Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://bsve.wtg-gniazdo.org/forum/

poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego
http://bsve.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=26003
Strona 1 z 1

Autor:  zibisz@wp.pl [ 31 gru 2023, 12:09 ]
Tytuł:  poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego

Witam serdecznie krótko przed nowym rokiem 2024 składam serdeczne życzenia zdrowia ,szczęścia , sukcesów w genealogii ,aby wasze drzewa sie rozrastały jak najszybciej , aby udawało sie wam znajdować jak najwięcej dokumentów o waszych bliskich , i aby zawsze tak jak tutaj można było znaleźć pomoc w tłumaczeniach dla takich żółtodziobów jak ja, to był wstęp bo dużo pomocy otrzymałem od fantastycznych ludzi na forum , za co jestem wam bardzo wdzięczny, i jak to sie mówi dobiegając do mety starego roku 2023 jeszcze raz prosze o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu mojego pradziadka Jana Adamczaka i Stanisławy z domu Mazurkiewicz https://zapodaj.net/plik-GkXKADurf5 zapomniałem dodać https://zapodaj.net/plik-Asr8Mdxid9

Autor:  woj [ 31 gru 2023, 12:27 ]
Tytuł:  Re: poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego

Hm,
chyba za szybko poszło ... :wink:
a przydałaby się pierwsza strona aktu

Autor:  zibisz@wp.pl [ 31 gru 2023, 13:46 ]
Tytuł:  Re: poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego

zapomniałem dodać , ale ze mnie gamoń https://zapodaj.net/plik-Asr8Mdxid9

Autor:  woj [ 01 sty 2024, 09:19 ]
Tytuł:  Re: poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego

nr 13
Wanne, dnia 3 lutego 1896
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. górnik Jan Adamczak, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 11 czerwca 1869, Grodzisk pow. Leszno, zamieszkały Bickern, syn małżeństwa robotnika Józefa Adamczaka i Józefy z domu Baryga zamieszkałych Bojanice pow. Leszno
2. bezrobotna Stanisława Mazurkiewicz, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona 2 maja 1877 w Koźminie pow. Koźmin, zamieszkała Röhlingausen, córka małżeństwa robotnika Wojciecha Mazurkiewicza i Florentyny z domu Kempa zamieszkałych Rozdrażew pow. Krotoszyn.
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. kowal pracujący w kopalni Władysław Szyszka, znany co do osoby, lat 31, zamieszkały Bickern
4. górnik Tomasz Nowack, znany co do osoby, lat 35, zamieszkały Bickern
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na ponownie
pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Johannes Adamczak
(-) Stanislawa Adamczak z domu Mazurkiewicz
(-) Wladislaw Szyszka
(-) Thomas Nowack
Urzędnik stanu cywilnego
wz (-) Henneke

Autor:  zibisz@wp.pl [ 01 sty 2024, 22:29 ]
Tytuł:  Re: poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego

Panie Wojtku bez pana to człowiek nic nie pójdzie na przód , bardzo panu dziękuję za wsparcie , wszystkiego najlepszego w nowym Roku

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/