Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://bsve.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia - niemiecki
http://bsve.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=24594
Strona 1 z 1

Autor:  ewasz [ 04 lis 2022, 23:20 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia - niemiecki

Dobry wieczór,
proszę o przetłumaczenie z języka niemieckiego aktu urodzenia Heleny Waldek.
akt urodzenia Heleny: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 5062adb402

pozdrawiam ewasz

Autor:  woj [ 22 lis 2022, 17:47 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia - niemiecki

https://szukajwarchiwach.gov.pl/

:?

Autor:  woj [ 06 gru 2022, 07:34 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia - niemiecki

Nr 97
Odolanów, dnia 17 kwietnia 1899
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Karol Kołata zamieszkały Garki i zgłosił, że Karolina Waldek z domu Bąk, żona chałupnika Marcina Waldek, oboje wyznania ewangelicznego, zamieszkała z mężem w Garkach, w Garkach w ich mieszkaniu, dnia 17 kwietnia 1899 o pierwszej w nocy urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Helena. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie uczynił z własnej wiedzy.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Karol Kołata
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  ewasz [ 02 sty 2023, 00:37 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia - niemiecki

To moja babcia Helena Waldek, urodziła się 12 kwietnia 1899 r. Garki, rodzice Marcin Waldek i Karolina Waldek z domu Bąk;
dziękuję i pozdrawiam ewasz
Jeszcze raz dziękuję uprzejmie za pomoc w tłumaczeniu aktu
pozdrawiam

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/