Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://bsve.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
http://bsve.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19852
Strona 1 z 1

Autor:  aras80 [ 14 lis 2019, 20:47 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Witam
Proszę o dokładne przetłumaczenie z informacją o miejscu urodzenia, zawodzie wykonywanym Józefa Budasz i Franciszki Frąckowiak:

53/1965/0/3/59: Księga małżeństw
(obraz: 64.jpg)

https://szukajwarchiwach.pl/53/1965/0/3 ... /#tabSkany

Poszukałem dodatkowo w innych źródłach:

dane z systemu: BASIA - (Baza Systemu Identyfikacji Archiwalnej):
Środa (USC) - akt małżeństwa, rok 1893, Księga małżeństw
Josef Budasz (45 lat)
rodzice: Nicolaus Budasz + , Marie Wąsik + ,
Francisca Frąckowiak (23 lat) , rodzice: Andreas Frąckowiak , Anna Sroka ,
Inne osoby występujące w dokumencie:
Stanislaus Jankowski - świadek
Valentin Marciniak - świadek

dane z systemu Poznań Projekt:
Urząd Stanu Cywilnego Środa Wielkopolska, wpis 31 / 1893
Joseph Budasz (ur. 1848)
ojciec: Nikolaus Budasz + , matka: Marie Wąsik +
Franziska Frąckowiak (ur. 1870)
ojciec: Andreas Frąckowiak , matka: Anna Sroka

Pozdrawiam
Arek

Autor:  GrzegorzP [ 15 lis 2019, 15:22 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Nr 31
Środa, dnia 3 lipca 1893
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. gospodarz Józef Budasz, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 17 listopada 1848 roku Czeszewo pow. Września, zamieszkały Wiosna pow. Środa, syn zmarłego gospodarza Mikołaja i Marii z domu Wąsik, małżeństwa Budasz, zamieszkałych Czeszewo pow. Wrzesnia
2. stanu wolnego córka gospodarza Franciszka Frąckowiak, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 28 lutego 1870 roku Machcin, pow. Środa, zamieszkała Tadeuszewo pow. Środa, córka gospodarza Andrzeja i Anny z domu Sroka, małżeństwa Frąckowiak, zamieszkałych Tadeuszewo
również jako świadkowie:
3. Stanisaław Jankowski, znany co do osoby, lat 29, zamieszkały Środa
4. Gospodarz Walenty Marciniak, znany co do osoby, lat 53, zamieszkały Wiosna pow. Środa
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Józef Boliński
(-) Franciszka Budasz zd. Frąckowiak
(-) Stanisław Jankowski
(-) Walęty Marciniak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Schwarzkopf
Środa 3 lipca 1893

Autor:  DankaW [ 15 lis 2019, 18:02 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

GrzegorzP napisał(a):
...
2. stanu wolnego córka gospodarza Franciszka Frąckowiak, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 28 lutego 1870 roku Machcin, pow. Środa, zamieszkała Tadeuszewo pow. Środa, córka gospodarza Andrzeja i Anny z domu Sroka, małżeństwa Frąckowiak, zamieszkałych Tadeuszewo

Takiej miejscowości nie było i nie ma w powiecie średzkim.
Poprawnie powinno być wg aktu Ślachcin - czyli Szlachcin.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/