Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://bsve.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu
http://bsve.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=23766
Strona 1 z 1

Autor:  Roma333 [ 20 mar 2022, 18:37 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Próbuję rozszyfrować, ale się poddałam. Bardzo proszę o pomoc
Chodzi o akt ślubu Jakuba Rogackiego z Nepomuceną Droszewską córką Szymona i Kunegundy.
Chodzi o to, że nie widzę tam rodziców Jakuba Rogackiego, jego pochodzenia. Odczytałam, ze Jakub był pracowitym, ale czy jest tam jakiś zawód? Pan młody mieszkał w Pieruszycach. Parafia Czermin Rok 1925.
Dodałam zdjęcie na "fotosik" mam nadzieję, że dobrze.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/ac6b09417ae477c4

Autor:  janusz59 [ 20 mar 2022, 22:08 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Niestety nic tam więcej nie ma.

Pozdrawiam
Janusz

PS .Osoba indeksująca dla PP nie wpisała rodziców młodego , a młodej wpisała , bo tak jest w akcie

Autor:  Roma333 [ 21 mar 2022, 09:49 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Dzięki bardzo, choć miałam nadzieję, że coś tam jednak zapisano. Teraz muszę odpuścić bo przodka Jakuba raczej nie znajdę, ale jest jednak jasność sytuacji.
Pozdrawiam
Roam

Autor:  Henryk Krzyżan [ 21 mar 2022, 15:08 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Trzeba poszukać akt zgonu Jakuba, tam będą podani rodzice.
Tu akt zgonu Nepomuceny, Jakub chyba jeszcze żył, ale głowy nie dam, bo niemiecki nie jest moją mocną stroną.

Czermin (USC) - akt zgonu, rok 1880, [Księga zgonów]

Nepomucena Rogacka (78 lat) , rodzice: Simon Droszewski , Kunegunda ,
małżonek Jacob Rogacki


Inne osoby występujące w dokumencie:
Ignatz Chmielewski
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 6ee6bd_mid

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/